Nhát như con khỉ
Direct English translation
As timid as a monkey.
Equivalent English version
As timid as a mouse
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người rất nhút nhát, dễ sợ hãi trước những việc bình thường. Thường dùng để chê hoặc trêu về tính rụt rè, thiếu gan dạ.
English explanation
Refers to someone who is extremely timid and easily frightened by ordinary things. It is often used to criticize or tease a person for being shy or lacking courage.