Nhát như con khỉ

Direct English translation

As timid as a monkey.

Equivalent English version

As timid as a mouse

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người rất nhút nhát, dễ sợ hãi trước những việc bình thường. Thường dùng để chê hoặc trêu về tính rụt rè, thiếu gan dạ.
English explanation
Refers to someone who is extremely timid and easily frightened by ordinary things. It is often used to criticize or tease a person for being shy or lacking courage.